آنان گوش قلب و باطنی لازم است و گوشهای ظاهری و معمولی ما این صداها را درک نمی کنند.
"و قدحت له من قضبانها النیران المضیئة"
( و برای او از شاخه های درختان آتش های روشنی بخش افروخته شده است.)
اگر عبارت "النیران" باشد، فاعل "قدحت" است و معنا چنین میشود: افروخته شده است برای خداوند آتش های روشنی بخش که از شاخه های درختان روشن شده است. و اگر عبارت را "النیران" بخوانیم، مفعول "قدحت" است، یعنی: درختان روشن کرده اند برای خداوند از شاخه هایشان آتش های روشنی بخش را. بنابراین "النیران" هم میتواند فاعل باشد و هم مفعول؛ و هر دو صحیح است.
"و اتت أکلها بکلماته الثمار الیانعة"
( و میوه های رسیده با کلمات حق تعالی خوردنی های درختان را آورده است.)
"کلماته" یعنی کلمات خدا؛ و کلمات خداوند قدرت و فرمانهای خداوند است که همان دستورات و یا اراده تکوینی او میباشد.
در این عبارت هم میتوان "الثمار" را فاعل "اتت" دانست، که معنا چنین میشود: و عطا کرده است خوردنی هایش را میوه های رسیده؛ میوه های رسیده درختان به اراده تکوینی خداوند، خوردنی های خود را عطا کرده اند. و نیز میتواند کلمه "الثمار" مفعول "اتت" باشد، که معنا این طور میشود: درختان به اراده تکوینی خداوند، خوردنی های خود را که عبارت از میوه های رسیده باشند عطا کرده اند. ولی به نظر میرسد که "النیران" و "الثمار" صحیح باشد و هر دو فاعل باشند.