آثار سوء جهالت گرایی ها و هواپرستی ها
"فان النازل بهذا المنزل نازل بشفا جرف هار"
( پس همانا فرود آمده به این منزل، فرود آمده بر لب زمین شکافته فرو ریزنده است.)
"شفا" به معنای لب، و "جرف" به معنای زمین شکافته میآید. رودخانه هنگامی که آب آن زیاد باشد کناره های آن را آب میبرد و زیر آن خالی میشود و فقط رویش یک باریکه شکافته میماند؛ کسی که توجه ندارد ممکن است لب رودخانه و روی آن باریکه برود و یکدفعه سقوط کند. قسمتی از رودخانه را که زیر آن خالی شده است "جرف" میگویند. آیه قرآن نیز میفرماید: (افمن أسس بنیانه علی تقوی من الله و رضوان خیر أم من أسس بنیانه علی شفا جرف هار فانهار به فی نار جهنم ) سوره توبه (9)، آیه 109. "آیا کسی که بنیاد خود را بر تقوا و خشنودی الهی گذاشته باشد بهتر است یا کسی که بنیاد خود را بر لبه پرتگاه فروریختنی نهاده باشد که به آتش دوزخ سرازیرش میکند؟"
"هار" اسم فاعل "هار، یهور" به معنای سقوطکردن است، و اصل آن "هائر" بوده که نقل مکان شده است. در کلام عرب نقل مکان زیاد اتفاق میافتد؛ مثلا در عبارت: "رجل شائک السلاح" همزه در کلمه "شائک" را که عین الفعل است به لام الفعل تبدیل میکنند و میگویند: "شاکی السلاح". در اینجا هم "هائر" را که اجوف است تبدیل به ناقص میکنند و "هاری" میشود، آن وقت یاء آن میافتد و "هار" میشود؛ مثل "قاض".
در هر صورت حضرت میفرماید: کسی که در این منزل فرود آید و به جای این که از اهل حق و اهل علم - مانند امیرالمؤمنین (ع) - بپرسد به جهالت خود اعتماد