"تاتیکم مزمومة مرحولة ؛ یحفزها قائدها، [ و یجدها] و یجهدها راکبها"
( آن فتنه ها - همچون شتر - مهار شده و جهاز نهاده به سوی شما میآید؛ در حالی که راننده اش آن را به شتافتن وا میدارد، و سوارش آن را با تلاش بیش از حد میراند.)
"مزمومة" یعنی مهار و افسار شده، از ماده "زمام" به معنای افسار است. "مرحولة" یعنی جهاز شده، از "رحل" به معنای پالان و جهاز میباشد. "یحفز" از ماده "حفز" به معنای برانگیختن و تحریک کردن است.
به لحاظ این که شتر برای عرب ها یک سرمایه مهمی به شمار میآمده است هر چه را که میخواستند تشبیه کنند و با شتر یک مناسبتی داشته آن را به شتر تشبیه میکردند. در اینجا نیز حضرت فتنه های پس از خود را به شتری تشبیه میکند که بار و بنه خوب بسته شده و به صورت مجهز حرکت میکند، و میفرماید: آن فتنه ها درحالی که افسار کرده و بار خود را درست بسته و به اصطلاح مجهز است به سوی شما میآید؛ و راننده و راهنمای آن هم وارد است و به خوبی آن را تحریک به شتافتن میکند، و سوارش آن را با کوشش و تلاش بیش از حد به جلو حرکت میدهد.
البته به جای "و یجهدها" در بعضی از نسخه ها و از جمله نهج البلاغه عبده "و یجدها" آمده است؛ یعنی سوارش آن را با جدیت میراند و به پیش میبرد.
ویژگی فتنه گران
"أهلها قوم شدید کلبهم، قلیل سلبهم"
( اهل آن فتنه گروهی هستند که حمله شان شدید، و ربودن [ غارتگری ] آنها اندک است.)
"کلب" به معنای هاری و اذیت و آزار است و از "کلب" گرفته شده است. چون سگ هار مدام حمله کرده و گاز میگیرد، مطلق یورش و حمله را "کلب" میگویند.