"أنه لما أجمع [ اجتمع ]در بعضی از نسخه ها "أجمع" آمده و در بعضی دیگر "اجتمع" ذکر شده، و ظاهرا "أجمع" صحیح تر است. أبوبکر و عمر علی منع فاطمة (س) فدکا، و بلغها ذلک"
(زمانی که ابوبکر و عمر تصمیم گرفتند مانع از رسیدن فدک به حضرت زهرا(س) شوند و این خبر به آن حضرت رسید)
"لاثت خمارها علی رأسها"
(آن حضرت روسری خود را بر سرشان پیچیدند.)
"خمار" پارچه ای بوده که زنان با آن سر و گردن و سینه خود را میپوشاندند و از روسریهای معمول که فقط روی سر را میگیرد بزرگتر بوده است. آیه قرآن هم که میفرماید: (ولیضربن بخمرهن علی جیوبهن ) سوره نور (24)، آیه 31. "و باید روسریهایشان را بر گریبانهایشان بیندازند." [که گردن و سینه نیز پوشیده باشد] اشاره به همین معنا دارد. "خمر" جمع "خمار" است.
"خمر" در اصل به معنای پوشش است، به شراب هم که "خمر" گفته میشود از این باب است که عقل انسان را میپوشاند؛ همچنین به درخت های جنگل نیز "خمر" میگویند، برای این که زمین را میپوشانند.لسان العرب، ج 4، ص 256 و 257؛ و در کتاب مفردات راغب، ص 298، آمده است: أصل الخمر: ستر الشئ، و یقال لما یستر به خمار، لکن الخمار صار فی التعارف اسما لما تغطی به المراءة رأسها، و جمعه خمر.
"لوث" یعنی: پیچیدن؛ و "لاث العمامة علی رأسه" یعنی: عمامه را به سرش پیچید؛ "لاثت خمارها علی رأسها" یعنی: آن حضرت روسری خود را به سرشان پیچیدند. از این که در اینجا لفظ "خمار" ذکر شده است