میکنید. به جای این که غضب خود را متوجه کفار و منافقین بکنید متوجه عترت پیغمبر(ص) میکنید.
آن وقت شما از حد خودتان تجاوز کردید و بر شتر دیگری داغ نهادید. معمولا در آن زمانها برای این که شترها و گوسفندها گم نشوند یک گوشه از بدن آنها را علامت میگذاشتند، یا گوشش را میبریدند و یا علامتی روی بدنش داغ میکردند، برای این که در بیابانها و چراگاهها با حیوانات دیگر اشتباه نشود. حالا این کنایه است که میفرماید: غیر شتر خود را داغ کردید؛ یعنی: دست درازی کردید و شترهای دیگران را هم به عنوان مال خودتان قلمداد کردید؛ کنایه از این که خلافت مال شما نبود، شما به حریم خلافت و امامت تجاوز کردید و از حدود خود فراتر رفتید.
در اینجا نسخه ها مختلف است، بعضی از نسخه ها "مشربکم" دارد و بعضی دیگر "شربکم"؛ یعنی: به غیر آبشخور خود وارد شدید. آن روزها به این صورت بوده که مثلا قناتی یا رودی که در یک محلی جریان داشته، از آنجا برای آشامیدن یا دیگر احتیاجات خود آب برمی داشتند، و چون از همه جا نمی شد آب بردارند یک مکانهای مخصوصی را درست میکردند که حیوانها بروند و آب بخورند و یا انسانها از آنجا آب بردارند؛ به این مکانها "منهل" یا "مشرب" و یا